IFLA

As of 22 April 2009 this website is 'frozen' in time — see the current IFLA websites

This old website and all of its content will stay on as archive – http://archive.ifla.org

IFLANET home - International Federation of Library Associations and InstitutionsAnnual ConferenceSearchContacts
*    
Jerusalem Conference logo

66th IFLA Council and General
Conference

Jerusalem, Israel, 13-18 August

 


Code Number: 134-164-F
Division Number: IV
Professional Group: Cataloguing
Joint Meeting with: -
Meeting Number: 164
Simultaneous Interpretation:   No  

Vers une convergence des normes pour les publications en série : la révision de l'ISBD (S)

Ingrid Parent
Présidente, Groupe de travail sur les ISBD(S)
National Library of Canada
Ottawa, Canada
2ème traduction française, révisée (mise sur IFLANet en février 2001)

J'aimerais vous présenter un compte rendu du processus de révision que nous avons entrepris afin de produire une nouvelle norme ISBD(S) qui s'avérera pertinente et utile pour la description des publications en série, imprimées comme électroniques.

Lorsque j'ai entrepris ce projet et que j'ai accepté de présider le groupe de travail, je me suis vite rendu compte que ce processus était beaucoup plus qu'une simple révision tous les cinq ou dix ans d'un texte existant. Mettre la norme à jour constitue en soi un défi. Toutefois, nous avons entrepris un processus dont les répercussions sont beaucoup plus vastes et importantes en ce qui concerne le traitement des publications en série dans le monde. Nous sommes résolus à élaborer une norme descriptive qui intègre tous les meilleurs éléments et les plus pertinents des trois normes de catalogage internationales principales : les ISBD, les AACR (Règles de catalogage anglo-américaines) et la norme ISSN. Dès le début, des représentants de chacune des trois normes ont participé à ce processus de révision. Nous sommes vraiment sur le point de réaliser quelque chose de spécial et d'unique dans le domaine du catalogage des publications en série en cette période de transition et de remise en question de nos règles confrontées à la croissance incroyable de l'internet et des nouveaux formats de document. C'est une occasion d'harmoniser différentes règles, ce qui sera extrêmement avantageux non seulement pour les catalogueurs, mais encore plus pour les nombreux usagers de renseignements bibliographiques portant sur les publications en série.

Jusqu'à maintenant, dans mon exposé, j'ai utilisé les termes "publications en série" et "catalogage des publications en série". Une des premières décisions importantes du groupe de travail sur l'ISBD(S) est que nous adoptons la révision proposée par la communauté des AACR d'élargir la portée de la "sérialité" afin de couvrir un nouveau concept de publication, c'est-à-dire une publication de nature intégrante. En tant que catalogueurs, nous avons déjà eu à traiter certains types de publications de nature intégrante telles que des publications à feuillets mobiles, mais nous n'avons jamais été vraiment satisfaits de leur définition ni de la façon dont elles sont cataloguées : s'agit-il de monographies ou de publications en série? Maintenant, avec l'internet, nous devons traiter un grand nombre de nouveaux types de publications continues qui sont de nature intégrante : chaque nouvelle "version" supplée la précédente. Il n'y a pas de parutions successives. C'est pourquoi un nouveau terme a été inventé pour décrire ce phénomène : "ressource intégrative". Sa définition est la suivante : une ressource bibliographique qui subit des ajouts et modifications par le biais de mises à jour qui ne demeurent pas distinctes et qui sont intégrés à l'ensemble. Ainsi, les publications qui utilisent des feuillets mobiles pour les mises à jour et les sites Web constituent des exemples de ressources "intégratives".

La définition du terme "publication en série" a également été changée. Une publication en série est une ressource "en continu", quel qu'en soit le support, publiée en une succession de parties distinctes, portant généralement une désignation numérique ou chronologique et n'ayant habituellement pas de durée limitée pré-déterminée. Par exemple, les revues professionnelles, les revues, les journaux électroniques, les répertoires, les rapports annuels, les journaux, les bulletins d'information liés à un événement et les collections de monographies constituent des publications en série.

Considérées ensemble, les publications en série et les ressources "intégratives" forment le concept de " ressource en continu" qui est une ressource bibliographique publiée pendant une période dont la durée n'est pas pré-déterminée. "Ressource en continu" (en anglais, Continuing resource) est donc le terme générique pour les types de publications qui seront couverts par l'ISBD(S). C'est pourquoi le Groupe de travail proposera que le titre de la norme ISBD(S) soit changé pour ISBD(CR).

Ces définitions font encore l'objet de discussions au sein des trois communautés, et il va sans dire qu'il y aura certains ajustements à faire avant qu'une entente ne soit conclue. Toutefois, si nous ne pouvons nous entendre sur certaines notions de base telles que les définitions, je crois qu'il serait préférable que nous rangions nos documents et que nous retournions chacun chez soi. Il me semble illogique de conserver différentes définitions pour un même type de publications; il faudra faire certaines concessions. Lorsque les trois communautés se seront entendues sur les définitions, il est très probable qu'il n'y ait aucune objection de la part de l'organisme international de normalisation ISO, en ce qui concerne l'acceptation de ces nouvelles définitions.

L'autre domaine d'harmonisation d'importance touche les pratiques relatives aux changements de titres qui posent des défis et demandent d'importants investissements de temps. J'aimerais faire remarquer très clairement que l'intention de notre groupe de travail, appuyée par les deux autres communautés normatives, est de réduire le nombre d'occurrences où des changements de titre se produisent et où il faut créer une nouvelle notice bibliographique. La plupart des éditeurs ne comprennent sûrement pas le raisonnement des catalogueurs lorsque ceux-ci décident de ce qui constitue un changement de titre important pour une publication que l'éditeur considère comme étant toujours la même. Nous devons également prendre en considération les besoins des usagers et leurs manière de rechercher l'information. Il s'agit donc d'une question d'équilibre entre la réduction du nombre de changements de titre, assurant ainsi l'économie des ressources, et la nécessité d'améliorer l'accès à l'information. Jusqu'à maintenant, la tendance dans le cadre du processus de révision a été de réduire le nombre de changements importants de titre pour lesquels il faudrait créer de nouvelles notices bibliographiques et, implicitement, de les considérer comme des changements mineurs de titres, autant que possible, lesquels changements mineurs sont alors inclus dans la notice existante.

Le Groupe de travail a pris en considération différents facteurs afin de déterminer ce qu'est un changement de titre important. Nous en revenons encore à la méthode consistant à compter le nombre de mots au début du titre; il semble que nous nous soyons mis d'accord pour que les cinq premiers mots constituent les mots importants à prendre en compte afin de déterminer s'il y a eu un changement de titre important. Mais pourquoi cinq mots? Pourquoi pas quatre ou six? Nous avons analysé en détail les conséquences de l'utilisation de différents nombres de mots; nous avons également étudié cette question en considérant les titres dans des langues autres que l'anglais. Peu importe la règle que nous établirons, elle doit s'adapter aux titres dans toutes les langues. Nous élaborons une norme internationale, et nous devons nous assurer que le nouvel ISBD sera logique pour tous les usagers.

Alors que les trois communautés en sont encore à discuter de ce qui constitue un changement de titre important ou mineur, toutes s'entendent qu'en cas de doute, il faut considérer le changement comme un changement mineur. Cela constitue un changement à la pratique actuelle.

Le Processus

J'aimerais dire quelques mots à propos du processus que nous suivons, de la nature de la collaboration dans le cadre de ce projet et de la date de publication prévue de la nouvelle norme.

Le Groupe de travail sur l'ISBD(S) a été créé en 1998 par la Section de catalogage de l'IFLA afin de réviser la norme ISBD(S) actuelle qui date de 1988. Les membres du groupe émanent principalement de la Section de catalogage et viennent d'un peu partout dans le monde. Il y a également un représentant de la Section sur les publications en série de l'IFLA ainsi que des membres du réseau ISSN et de la communauté des AACR. Il s'agit là d'un regroupement de personnes capables et efficaces. Tous les membres sont prêts à mettre leurs idées et leur temps à contribution, et je tiens à les remercier de leur constant soutien en ce qui concerne ce projet.

Outre une rencontre annuelle au cours de la conférence de l'IFLA, nous avons essayé de nous réunir au moins une fois par an. En novembre 1998, nous nous sommes rencontrés à Copenhague et en janvier de cette année [2000], nous nous sommes réunis à San Antonio. En juin, un sous-groupe s'est réuni à Ottawa afin de se pencher sur l'élaboration de certaines méthodes nouvelles pour l'identification des titres. J'aborderai ce sujet dans quelques instants.

Nous nous sommes réunis ici à Jérusalem et nous avons poursuivi le processus de révision. Une grande partie du travail est non seulement consacrée aux questions particulières que j'ai soulevées plus tôt, mais consiste aussi à corriger et à clarifier le texte et les exemples qu'on trouve dans la norme actuelle lorsque cela est nécessaire. Il s'agit d'un travail très méticuleux effectué par M. Edward Swanson, qui est le rédacteur de la norme.

Entre temps, nos collaborateurs dans le cadre de ce processus de révision harmonisé suivent également un calendrier serré et essaient de garder une synchronisation entre eux et avec la révision de l'ISBD(S). Comme vous le savez probablement, la communauté des AACR se repose sur le Joint Steering Committee (JSC) pour mener son propre processus de révision. Le JSC travaille selon un processus de révision et de consultation prédéfini. Malgré les réels efforts de toutes les personnes concernées, la synchronisation des étapes du processus de révision n'est pas tout à fait en cadence. Avant que toute décision finale puisse être prise au sujet des questions telles que les définitions que nous avons élaborées à San Antonio en janvier dernier, nous devons attendre la prochaine réunion du JSC qui doit avoir lieu à la mi-septembre. De même, les directeurs des centres nationaux du réseau ISSN se réuniront également en septembre prochain afin de poursuivre le processus de révision. Le réseau ISSN espère obtenir un consensus en ce qui concerne la révision des règles afin de pouvoir publier le nouveau Manuel de catalogage de l'ISSN au début de 2001.

La réunion clé sur laquelle je fonde mes espoirs de réduire ou de résoudre complètement les différences qui subsistent parmi les trois normes sera une réunion sur invitation d'experts des trois communautés qui se tiendra au mois de novembre, probablement à Washington. Les trois normes doivent être publiées sans trop de délai, et j'espère que cette réunion d'experts sera la dernière réunion conjointe des trois communautés pour régler tout point en litige. Cela ne signifie pas que nous ne communiquerons plus jamais ensemble; en fait, la relation et le dialogue qui ont été établis au cours de l'année dernière doivent se poursuivre au fur et à mesure que les normes évoluent. Toutefois, nous serons tous engagés à publier de nouvelles normes, de nouveaux guides et de nouvelles règles de catalogage.

Pour ce qui est de l'ISBD(S) ou (CR), un dernier texte provisoire sera préparé après la réunion d'experts du mois de novembre. Cette version sera ensuite présentée au Groupe d'étude sur les ISBD, comme John Byrum l'a décrit, aux fins d'approbation. Le texte sera ensuite distribué à l'échelle mondiale aux fins d'examen, comme on le fait pour les normes et les directives de l'IFLA, pour une période de temps établie, probablement entre quatre et six mois. Lorsque les commentaires auront été reçus, ils seront pris en compte, et le texte sera présenté à la Section de catalogage de l'IFLA aux fins d'approbation. Si tout va bien, la nouvelle édition des ISBD(CR) sera publiée peu de temps après la conférence de l'IFLA qui se tiendra à Boston l'an prochain. Il aura fallu trois ans pour terminer le processus, ce qui peut sembler assez lent pour certaines personnes, mais qui, selon moi, est très bien pour l'examen d'une norme internationale importante effectué en même temps que celui des autres normes portant sur les publications en série.

L'ISST (Titre International Normalisé des Publications en Série)

J'aimerais maintenant vous donner une brève description d'un nouveau concept qui est apparu au cours du catalogage et de l'identification des titres des publications en série. Toutes les activités actuellement en cours en vue de l'harmonisation nous ont incités à aller de l'avant avec une nouvelle initiative visant à favoriser la mise en commun des ressources internationales, c'est-à-dire l'ISST ou Titre international normalisé des publications en série. Comme je l'ai mentionné plus tôt, un sous-groupe du Groupe de travail sur l'ISBD(S) s'est réuni à Ottawa il y a deux mois afin d'élaborer davantage le concept de cet ISST.

L'idée a tout d'abord été mise en avant l'an dernier par quelques collègues à l'esprit créateur qui étaient convaincus qu'il devait y avoir une meilleure façon de désigner un titre de publication en série par un moyen unique accepté de tous, et qui serait indépendant de tout code de catalogage national ou de réseau. L'ISST remplacerait le titre clé actuel au sein du réseau ISSN et de l'ISBD(S) ainsi que la plupart des titres uniformes établis selon les règles des AACR. L'ISST et le numéro ISSN serviraient d'identificateurs principaux pour une ressource " en continu " et serviraient de références afin de déterminer quand un changement de titre entraîne une nouvelle notice bibliographique.

J'aimerais vous mentionner les noms des principaux participants à l'élaboration de ce concept, qui y ont mis beaucoup d'effort et ont investi beaucoup de temps dans le but de trouver une nouvelle façon de cataloguer les publications en série. Ce sont Mmes Jean Hirons et Regina Reynolds de la Bibliothèque du Congrès, MM. Reinhard Rinn et Gunter Franzmeier d'Allemagne, ainsi que Mme Françoise Pellé et M. Alain Roucolle du Centre international de l'ISSN. Je crois que leur travail, bien qu'il soit loin d'être terminé, reflète l'esprit dont nous avons besoin au sein de notre profession, en tant que catalogueurs et usagers des services bibliographiques. Nous devons prendre du recul et avoir une vue d'ensemble de ce qui se fait actuellement en matière d'accès à l'information et trouver la façon dont nous pouvons favoriser l'échange de l'information. Je le répète, en cette période de grands changements technologiques de transition, nous avons l'occasion de proposer de nouvelles idées afin d'améliorer la description des publications en série de façon à ce qu'il soit facile d'échanger de l'information d'un pays à l'autre en ayant recours le moins possible à une intervention humaine.

Étant donné qu'il est prévu que l'ISST remplacerait le titre clé et le titre uniforme tels qu'ils existent actuellement, la mise en œuvre de l'ISST représente un changement important en ce qui concerne la pratique actuelle, et entraîne des répercussions de grande envergure. Voici certains des points qui ont été soulevés jusqu'à maintenant au cours des discussions et qui doivent être abordés :

  • la transition de l'attribution d'un titre clé à l'attribution d'un ISST, y compris les questions relatives au déroulement du travail au sein des centres ISSN, en particulier l'incidence de l'attribution provisoire d'un ISST par les catalogueurs sur le processus de validation par les centres ISSN;
  • les différences dans la composition des titres clés et des titres uniformes, particulièrement en ce qui concerne les qualificatifs établis au nom d'une collectivité. Les règles de l'ISSN pour l'établissement des qualificatifs au nom d'une collectivité placés à la suite du titre diffèrent de celles d'autres codes nationaux de catalogage, y compris les AACR. Toutefois, je crois que nous devrions garder à l'esprit que la plupart des titres de publications en série ne possèdent pas de qualificatifs établis aux collectivités ni d'ajouts aux titres génériques. Dans une étude récente effectuée par le Centre international de l'ISSN portant sur près d'un million de notices contenues dans leur registre, presque 70 % des titres clés étaient ce qu'on pourrait appeler titres " simples " sans qualificatifs ou ne nécessitant pas de composition. Environ 20 % des titres clés possédaient des qualificatifs et les autres 10 % faisaient partie de la catégorie des titres non uniques qui sont suivis par le nom de la collectivité qui les publie. Je crois que parfois nous portons trop d'attention à nos différences et nous oublions le fait que la plupart des titres seraient traités de la même manière selon les trois normes que nous révisons;
  • les différences dans le choix de l'entrée. Certaines règles de catalogage permettent davantage d'entrées aux noms des collectivités que d'autres;
  • les différences de translittération. Il existe deux normes de translittération largement utilisées : soit la norme ISO et la norme ALA. Ce ne sont pas des différences faciles à résoudre, et elles ne s'arrêtent pas aux publications en série, mais s'étendent à tous les types de publications. Un défi à relever pour un autre groupe;
  • l'utilisation du registre de l'ISSN comme autorité internationale pour le ISST. Cela soulève beaucoup de questions quant à l'accessibilité et à l'actualité de ce registre de notices.
Toutefois, nous ne sommes pas découragés, et la réunion du sous-groupe sur l'ISST en juin a confirmé que bien qu'il y ait des obstacles importants à surmonter, le concept de l'ISST comporte de grands avantages. Étant donné que l'ISST servira d'outil dans la conclusion d'une entente internationale sur ce qui constitue un changement de titre majeur et sur le moment où il faut produire une nouvelle notice, cela créera davantage de possibilités de mise en commun des notices à l'échelle internationale. De plus, l'ISST offre d'autres avantages :
  • il offre une stabilité, étant donné que seul un changement de l'ISST nécessiterait la création d'une nouvelle notice;
  • il augmente l'efficacité, puisque pour les changements de titre mineurs, le titre propre pourrait être modifié sans qu'il soit nécessaire de créer une nouvelle notice ou de changer l'ISST;
  • il permet d'intégrer des pratiques nationales de catalogage au catalogage ISSN - une seule notice pourrait remplir les deux fonctions.
Le sous-groupe sur l'ISST planifie de peaufiner davantage le concept, son objectif étant d'élaborer une proposition globale qui comprendra un plan d'action visant à surmonter les obstacles. Etant données les répercussions importantes sur la pratique actuelle qu'amènera l'introduction de l'ISST, les différentes communautés des normes de publications en série doivent procéder à une évaluation et à un examen complets du concept de l'ISST. Il est fort probable que cela ne sera pas fait à temps pour l'examen des normes en vigueur qui est actuellement en cours. Toutefois, l'ISST fait partie de notre vision stratégique à long terme en ce qui concerne l'orientation que devrait prendre le catalogage des publications en série.

CONCLUSION

Je vous ai présenté un aperçu des questions sur lesquelles nous nous penchons dans le cadre de ce processus de révision des ISBD(S). Comme je l'ai dit au début, ce projet a pris une ampleur beaucoup plus importante qu'une simple révision d'un texte existant. Toutefois, les avantages d'élaborer une norme des publications en série mise à jour et pratique ainsi que de collaborer avec d'autres groupes de normalisation l'emportent sur les complexités du processus. On peut valablement rappeler ces avantages :

  • Des occasions plus nombreuses de mise en commun des notices à l'échelle nationale et internationale, ce qui permettra de réduire les coûts de catalogage (c.-à-d. les coûts de catalogage original par rapport au catalogage dérivé).
  • Des activités et des projets de coopération à l'échelle internationale (p.ex. la création de catalogues collectifs) sera favorisé.
  • Il pourra y avoir le partage des responsabilités de mise à jour des normes actuelles pour les publications en série, et la possibilité d'une recherche commune de solutions et de nouveaux développements communs.
  • Bien que l'internet ait rendu possible l'accès aux catalogues de bibliothèques à l'échelle mondiale, le fait de n'avoir qu'un ensemble de règles pour décrire les publications en série à l'intérieur de ces catalogues éliminerait la confusion pour les usagers et les catalogueurs qui essaient de trouver et de localiser des documents.
  • Finalement, travaillant moi-même pour une agence bibliographique nationale, je crois que les agences bibliographiques nationales pourraient apprécier le fait d'utiliser la même notice pour leurs catalogues de bibliothèque nationaux et pour soumettre leurs notices au registre international de l'ISSN. Actuellement, certaines agences bibliographiques nationales créent deux notices (une pour leur catalogue de bibliothèque national et une autre pour le registre de l'ISSN). D'autres agences soumettent au registre de l'ISSN des notices créées pour le catalogue de leur bibliothèque nationale; ce qui signifie que dans certains cas, elles ne respectent pas les dispositions établies dans les règles de catalogage de l'ISSN.
Même si le travail est complexe et que cela représente un défi pour tous, il est évident que tous les participants ont le désir d'améliorer les normes de catalogage des publications en série. Si nous atteignons une certaine harmonisation, nous pourrons être fiers d'avoir apporté quelque chose de bénéfique à toute la communauté de l'information.

Merci de votre attention.

2ème traduction française, révisée par Jean-Artur Creff et Maria Witt (mise sur IFLANet en février 2001)

*    

Latest Revision: March 26, 2001 Copyright © 1995-2000
International Federation of Library Associations and Institutions
www.ifla.org