IFLA

As of 22 April 2009 this website is 'frozen' in time — see the current IFLA websites

This old website and all of its content will stay on as archive – http://archive.ifla.org

IFLANET home - International Federation of Library Associations and InstitutionsAnnual ConferenceSearchContacts
*    
To Bangkok Conference programme

65th IFLA Council and General
Conference

Bangkok, Thailand,
August 20 - August 28, 1999


Code Number: 003-121-F
Division Number: III
Professional Group: Libraries for the Blind
Joint Meeting with: -
Meeting Number: 121
Simultaneous Interpretation:   Yes

Les politiques nationales de lecture publique pour les enfants handicapés visuels

Beatrice Christensen Sköld
Coordinateur Recherche et développement de la Bibliothèque Suédoise des livres sonores et en braille (TPB)
Présidente de la Section "Bibliothèques pour les aveugles


Abstract

Dans cette communication, l'auteur présente les résultats d'une enquête sur l'application des recommandations des Nations Unies sur les politiques nationales de lecture publique envers les enfants déficients visuels ou ayant un autre handicap face à l'imprimé. La communication aboutit à des conclusions et à des recommandations sur les éléments nécessaires de ces politiques.


Paper

Introduction

Les enfants handicapés visuels ne peuvent pas lire ce qui est imprimé, ce que les aveugles nomment "l'imprimé à l'encre".

Leurs moyens pour lire sont principalement l'impression en relief et les enregistrements sonores, parfois aussi l'imprimé en gros caractères. L'impression en relief recommandée par l'UNESCO est nommée braille, d'après le nom de son inventeur Louis Braille (1809-1852). A côté du braille existe l'écriture Moon, encore utilisée par une minorité au Royaume-Uni et dans d'autres pays anglophones. Le braille peut être lu sur du papier et sur des plages braille connectées à un ordinateur. Les enregistrements sonores peuvent être conservés sur différents média. Les enregistremetns analogiques sont actuellement conservés sur des cassettes de 2 ou 4 pistes. Les enregistrements numériques sont en cours de développement. Il y a aussi l'imprimé en gros caractèrs pour ceux qui y voient assez pour lire des caractères plus gros et du matériel grossissant comme les téléagrandisseurs.

De nombreux textes et accords internationaux recommandent l'égalité de traitement de tous les enfants. Ce sont : la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant, la Déclaration de Salamanque et les Normes des Nations Unies sur l'égalité des chances des personnes handicapées (Décembre 1993). Cependant, ces textes n'ont pas de statut légal tant que les Etats ne les ont pas ratifiés et tant qu'ils n'ont pas adopté la législation correspondante.

Beaucoup de démocraties ont inclu dans leurs Constitutions les droits fondamentaux de l'homme, tels que la liberté d'information. Les enfants handicapés ont donc les mêmes droits à l'information que les autres enfants. Ils ont aussi les mêmes droits à l'éducation. Mais parfois ce n'est pas le cas, même si la Constitution l'affirme. L'éducation gratuite existe pour les enfants handicapés dans les pays riches, mais elle est rare dans les pays en voie de développement. Les livres adaptés aux personnes handicapés, par exemple aux handicapés visuels, sont aussi insuffisants non seulement dans les pays en voie de développement, mais aussi pratiquement dans le monde entier.

Il y a bien sûr quelques exceptions.

La plupart des bibliothèques pour personnes handicapées ont été créées à l'origine à la fois pour leur procurer à la fois une lecture de loisir et d'étude. Je dirais que c'est encore le cas dans la mesure où il n'existe pas de marché du livre pour les aveugles. La création d'une bibliothèque de prêt est dans ce contexte une bonne solution pour se procurer des livres. Si vous ne trouvez rien à lire, vous perdrez probablement votre capacité à lire, ou du moins vous ne l'améliorerez pas. Pour devenir de bons lecteurs, les enfants ont besoin de beaucoup lire. Le rôle de la bibliothèque pour handicapés visuels est à la fois celui d'éditeur, de librairie, de bibliothèque et parfois aussi de kiosque à journaux.

Dans quelques pays, une politique nationale garantit le droit à un tel service de lecture publique. Comme il est de la plus haute importance que les enfants déficients visuels aient assez de choses à lire, j'ai entrepris fin décembre 1998 une recherche sur ce point. J'ai commencé par envoyer un questionnaire aux membres de la Section IFLA des Bibliothèques pour les aveugles. Il y a 78 membres et j'ai donc envoyé 78 questionnaires. J'ai reçu 22 réponses concernant 17 pays. Sept des pays ayant répondu ont une politique nationale de lecture publique envers les enfants déficients visuels. Ils m'ont envoyé non seulement le questionnaire rempli, mais aussi des documents et des références dans ce domaine.

Les politiques nationales

Par politique nationale, j'entends une politique adoptée par le gouvernement et sanctionnée par une loi.

Selon les réponses au questionnaire, les pays suivants ont adopté une politique nationale pour assurer les services de bibliothèques aux enfants déficients visuels ou handicapés :

  • Danemark
  • Pays-Bas
  • Norvège
  • Russie
  • Afrique du Sud
  • Suède
  • USA

Le Botswana est sur le point. La Finlande a une politique nationale de lecture publique pour les déficients visuels, mais n'a pas de directives spéciales pour les enfants. Il en va de même pour le Canada.

Certains pays, comme le Canada et le Danemark, ont également une loi sur le Dépôt légal qui inclut les supports particuliers.

La collection "autres supports" de la Bibliothèque nationale du Canada est issue du Dépot légal, tandis que l'Institut national canadien pour les aveugles (INCA) a de fait le rôle d'une bibliothèque nationale pour les enfants handicapés visuels, assurant des services à l'échelle de tout le pays. En outre, la Bibliothèque nationale du Canada a publié des instructions pour la lecture publique des handicapés visuels.

Critères

Quelle est alors la différence entre les pays qui ont une politique nationale et ceux qui n'ont que des bibliothèques gérées par des organismes privés ?

Tout d'abord, je veux souligner que les politiques sont très différentes d'un pays à l'autre, mais que des critères communs définissent une politique nationale. Tous les pays n'ont pas exactement les mêmes règles et ne remplissent pas tous les critères mentionnés.

Les critères sont :

  • la législation (par exemple une loi sur les bibliothèques)
  • les objectifs de production/les critères de sélection
  • l'information, par exemple un Catalogue collectif ou des bibliographies nationales
  • un système de prêt entre bibliothèques
  • la coopération avec les écoles pour handicapés visuels
  • un personnel formé
  • le financement public des services

La législation

Dans les pays scandinaves, une législation bibliothécaire garantit le service de lecture publique aux déficients visuels de tous les âges. La législation suédoise, ainsi que la législation danoise inclut les autres handicaps face à l'imprimé.

Dans la Loi sud-africaine sur les bibliothèques de 1998, une des fonctions citées est de fournir les services de lecture publique aux aveugles et autres handicapés face à l'imprimé. En Russie, le programme présidentiel "Enfants de Russie" de 1998 déclare que tout enfant doit avoir la même éducation et le même accès à l'information.

L' American Public Law (Sec.1, 80 Stat. 330) du 30 juillet 1966, est un amendement aux lois du 3 mars 1931 et du 9 Octobre 1962, relatives à la fourniture de livres et autres matériaux pour les aveugles et les autres handicapés, en incluant les enfants.

A côté de la législation bibliothécaire, le droit d'auteur est très important. La législation du copyright dans les pays scandinaves, au Canada, aux USA et en Afrique du Sud donne aux bibliothèques le droit de produire des livres sonores ou braille sans l'autorisation de l'ayant droit.

Les objectifs de production

Idéalement, tous les livres pour enfants devraient être disponibles pour les enfants handicapés. Cependant, ce n'est même pas le cas dans les pays qui ont une politique nationale. Selon la Loi du Parlement suédois de 1977, l'objectif de production pour les livres sonores est de 25 % de la production annuelle de livres. La Bibliothèque suédoise du Livre Sonore (TPB), qui est la bibliothèque centrale, a cependant décidé que toute la littérature enfantine - les livres scolaires exceptés - seront produits en livres sonores et qu'environ la moitié de sa production annuelle en braille sera des livres pour enfants.

Je n'ai pas trouvé ailleurs de tels objectifs de production.

L'information

L'information sur les autres supports de lecture est souvent rare. C'est donc une des principales tâches des bibliothèques pour déficients visuels d'informer régulièrement ses clients sur ses collections.

Les catalogues sont la plus importante publication. En Scandinavie, le copyright affirme également que tous les livres sonores doivent être inventoriés, c'est-à-dire catalogués. Dans les pays qui ont une politique nationale, il y a des catalogues collectifs ou des bibliographies nationales. Les catalogues du Service pour les aveugles et handicapés physiques (NLS) de la bibliothèque du Congrès est inclus dans le Catalogue de la Bibliothèque du Congrès et est également disponible sur Internet. Les catalogues danois et norvégiens sont intégrés à la bibliographie nationale. De même, la collection suédoise de matériaux sur supports adaptés est disponible sur Internet, même si ce catalogue n'est pas intégré à la bibliographie nationale, mais au catalogue collectif des bibliothèques publiques.

Au Canada également, les collections de l'INCA sont intégrées à AMICUS, la Bibliographie nationale canadienne.

Presque toutes les bibliothèques dans cette enquête publient des catalogues imprimés pour leurs clients et également des catalogues en braille et en cassettes.

Le NLS fournit également les agences de son réseau en outils bibliographiques et publicitaires, par exemple des catalogues imprimés.

D'autres moyens d'information sont la formation des parents, des enseignants et des bibliothécaires. Des brochures imprimées sont aussi un moyen répandu.

La coopération avec les écoles et les autres institutions

Toutes les bibliothèques qui ont répondu sont d'accord sur ce point : la coopération avec les crèches, les écoles et les parents est nécessaire.

Les bibliothèques scolaires, là où elles existent, sont bien sûr des médiateurs importants. Cependant, autant que je puisse en juger d'après mes sources, il n'y a qu'aux USA que la législation précise le rôle des bibliothèques scolaires dans la fourniture de supports adaptés (le Mainstreaming Act). Selon la loi, la Bibliothèque du Congrès, par le NLS, attribue des prêts de livres adaptés et de livres sonores aux écoles d'aveugles ou de handicapés.

Au Danemark, la Refsnaesskolen, école et centre de ressource pour les enfants aveugles, est responsable de la lecture publique pour les enfants et les adolescents déficients visuels de 7 à 16 ans, tandis que les bibliothèques publiques sont responsables de la lecture pour les enfants ayant d'autres handicaps.

La Bibliothèque Sud-africaine pour les Aveugles a des collections de livres (prêt permanent) dans beaucoup des 17 écoles pour aveugles du pays. Trois de ces écoles ont aussi des collections audio.

Les réseaux de bibliothèques : les services décentralisés

Dans la plupart des pays, les services de lecture publique pour les déficients visuels sont centralisés, souvent dans une grande ville. La distribution est dans beaucoup de cas assurée par la franchise postale garantie par un accord international.
Les politiques nationales de lecture publique pour les enfants handicapés sont souvent un volet de la politique du pays envers les handicapés. Depuis 1970, elles sont souvent une partie de la politique d'intégration.

En Suède, le prêt des livres sonores a été entièrement intégré aux services des bibliothèques publiques il y a 15 ans. Mais cette intégration a commencé en fait dès 1955, quand les bibliothèques publiques et la Bibliothèque pour les Aveugles - alors privée - ont commencé à produire des livres sonores. La Bibliothèque Centrale (TPB) ne prête pas les livres aux lecteurs. Cependant, il n'a pas été si simple d'intégrer le prêt des livres sonores dans les sections jeunesse. Beaucoup de bibliothécaires jeunesse considèrent le prêt des livres sonores comme une tâche des services sociaux. Un flux constant d'information et un programme de formation sont en train de faire changer cette attitude. La Campagne sur le Dyslexie en Suède en 1997/1998 a mis l'accent sur un nouveau groupe de handicapés face à l'imprimé - ceux qui ont un problème d'apprentissage. La campagne a conduit à ce que les collections de livres sonores soient intégrées dans les sections jeunesse.

Les Etats-Unis ont un réseau national de lecture publique pour les personnes aveugles et handicapées physiques. La structure de ce réseau national comporte plusieurs éléments. Il y a le Service pour les aveugles et les handicapés physiques de la Bibliothèque du Congrès (NLS), quatre centres inter-états, 56 bibliothèques régionales et 101 bibliothèques sous-régionales (all in public libraries and informally other public libraries which co-operate by referring potential patrons, housing demonstration collections and in other ways). Sont disponibles gratuitement pour les lecteurs individuels et pour les institutions agréées : des livres et magazines en braille, des cassettes, des disques et du matériel d'écoute. Le NLS assure la coordination du réseau.

Comme je l'ai déjà précisé, la Bibliothèque nationale danoise pour les aveugles n'est pas responsable du prêt pour les enfants déficients visuels, c'est la compétence de la Refsnaesskolen. La biliothèque a une petite collection de livres pour enfants. Tous les enfants handicapés peuvent emprunter des livres sonores dans les bibliothèques publiques danoises.

Le Canada a une bibliothèque spéciale, la Bibliothèque de l'INCA, qui fait partie de l'Institut National Canadien pour les Aveugles, organisation privée. Les bibliothèques publiques du Canada ont aussi des services en accord avec la Constitution. La Bibliothèque nationale fait du prêt sur place pour les enfants handicapés.

La formation du personnel

Les bibliothèques centrales du Canada, du Danemark, de Finlande, de Norvège, d'Afrique du Sud, de Suède et des USA ont des bibliothécaires spécialisés jeunesse. Seul celui de la Refsnaesskolen au Danemark se consacre entièrement aux enfants, ce qui est logique puisque l'école n'accueille pas d'adultes.

Il en va de même pour un bibliothécaire jeunesse dans le personnel de la Bibliothèque natioanle du Royaume-Uni.

Le financement public

Le point commun de ces services pour enfants et adolescents déficients visuels dans les pays qui ont une politique nationale est qu'ils ont un financement public. Dans les pays scandinaves, l'Etat prend en charge la production des livres en braille, des livres sonores et électroniques, mais pas des livres en gros caractères. Les bibliothèques centrales ont un financement entièrement du gouvernement. Les villes sont les principaux financeurs des bibliothèques publiques qui desservent aussi les enfants handicapés. Comme je l'ai dit, en Suède, le prêt des livres sonores est assuré par les bibliothèques publiques, tandis que le prêt du braille et des livres d'études sont de la compétence de la TPB.

Le NLS (Bibliothèque du Congrès) a un financement fédéral. Cependant, le NLS n'apporte pas un soutien financier à son réseau. Il contribue en fait largement par des contributions en matériel, équipement, services.... Ces outils sont probablement les outils de base de ces services.

Aux Pays-Bas, les cinq bibliothèques pour les aveugles ont récemmenet été réunies sous un seul "chapeau fédéral". Les bibliothèques néerlandaises sont financées à 90 % par le gouvernement qui élabore également des Instructions pour leur fonctionnement.

En Afrique du Sud, le gouvernement prend en charge les salaires, le reste du financement se fait sur la base du volontariat.

Conclusions et recommandations

Comme je l'ai précisé au début, je n'ai reçu que 22 réponses à mon questionnaire. J'ai reçu de certains pays des réponses de plusieurs bibliothèques. Selon les réponses, les pays suivants n'ont pas de politique nationale de lecture publique pour les déficients visuels :

  • Belgique
  • (Botswana)
  • (Canada)
  • (Finland)
  • Islande
  • Irlande
  • Israel
  • Japon
  • Suisse
  • Royaume-Uni

J'ai mis des parenthèses dans trois cas parce qu'ils ont répondu qu'ils n'ont pas de politique spécifique pour les enfants et les adolescents, mais qu'ils ont une politique globale pour tous les handicapés visuels.

L'absence de réponse de la part de l'Allemagne et la France peut illustrer les problèmes de ces pays, qui n'ont pas de politique nationale de lecture publique pour les handicapés. Du Royaume-Uni, je n'ai reçu qu'une réponse d'une bibliothèque, la Bibliothèque Nationale des aveugles, qui a un service braille et aussi un site Internet pour les jeunes lecteurs, mais ne fait pas le prêt des livres sonores.

Toutes les bibliothèques qui ont répondu ont un service pour les enfants et les jeunes adultes, mais la production annuelle et la variété des média est très grande variable. Certaines bibliothèques ne s'adressent qu'aux lecteurs de braille, d'autres ont à la fois du braille, des livres sonores, des média électroniques et des livres illustrés tactiles.

Dans mon questionnaire, j'ai demandé quelques données statistiques comme l'importance des collections ou le nombre de prêts par an. Comme la fréquence des réponses est assez faible, il est difficile d'en tirer des conclusions. Cependant, il y a une très nette différence, dans ce domaine du prêt, entre les pays qui ont une politique nationale et ceux qui n'en ont pas. Mais dans des pays comme la Suède et les Etats-Unis, où le prêt est décentralisé, il manque également des chiffres ou bien on a seulement les chiffres du prêt entre la bibliothèque centrale et les bibliothèques du réseau.

Bien que je n'ai pas posé de questions sur le financement, la conclusion est que là où le financement est public, les acquisitions annuelles sont beaucoup plus importantes que dans les bibliothèques privées. L'intégration dans un réseau semble être un aspect d'une politique nationale tendant à la normalisation. Plus le réseau est grand, plus les chiffres de prêt sont importants.

L'existence de bons catalogues signifie que le client, qu'il soit une personne ou une bibliothèque, peut trouver l'information sur les collections ou sur un titre particulier. Il est de même important que cette information soit publiée sur différents supports. Des listes par sujet sont un autre moyen d'informer.

Les catalogues sont aussi les outils les plus importants pour le prêt entre bibliothèques. L'intégration de ces données bibliographiques dans la bibliographie nationale ou dans un catalogue collectif est pour cela recommandée.

J'ai demandé aux bibliothèques s'ils emploient des bibliothécaires jeunesse formés pour ces services et environ la moitié ont répondu affirmativement. Le TPB en Suède et le NLS, aux USA, et son réseau, ont des programmes de formation et d'information pour les biliothécaires et les autres médiateurs. De par ma propre expérience en ce domaine, je sais combien il est important de former les médiateurs à l'utilisation des services de la bibliothèque pour les supports adaptés. Ainsi, on doit conclure que la formation est très importante pour l'intégration dans le système des bibliothèques publiques, par exemple.

Pour promouvoir la maîtrise de l'écrit chez les aveugles, il est important pour une nation d'avoir de bonnes collections en braille et des services de transcription. Un enfant voyant voit tout le temps des signes autour de lui, comme les publicités, les noms des rues...etc. C'est le stade de la lecture des signes, et c'est le premier pas vers la lecture. Beaucoup d'enfants déficients visuels n'ont pas de contact avec le braille avant leur entrée à l'école. C'est pourquoi la bibliothèque doit établir le contact avec les parents des enfants aveugles.

Les enseignants de maternelle recommandent que l'enfant aveugle soit le plus tôt possible en contact avec le braille. La plupart des bibliothèques pour les déficients visuels ont des livres illustrés avec des intercalaires en plastique pour le texte braille. Beaucoup de bibliothèques ont aussi des livres illustrés tactiles qui peuvent être utilisés à la fois par les enfants voyants et aveugles.

De nos jours, dans la plupart des pays industrialisés, les enfants handicapés sont intégrés dans les écoles communes.

Les écoles traditionnelles pour les aveugles ont aussi des services de lecture publique. C'est encore le cas dans de nombreux pays.

Nous savons aussi par expérience que beaucoup de bibliothèques d'écoles pour les aveugles ont été intégrées dans de plus grandes bibliothèques. C'est le cas en Suède où les écoles spéciales pour les aveugles ont cessé d'exister dans les années quatre-vingt et les bibliothèques ont été transférées à la TPB.

Pour professionaliser ce secteur de la lecture publique des enfants et jeunes adultes déficients visuels, la composition du personnel est très importante. Toutes les bibliothèques pour les aveugles n'ont pas des bibliothécaires jeunesse formés. Selon mon enquête, les bibliothécaires jeunesse des bibliothèques pour déficients visuels ont, outre les services envers les enfants, d'autres tâches. C'est souvent la sélection des acquisitions, mais ils participent aussi à la diffusion de l'information, la promotion de la lecture et la formation des collègues dans les bibliothèques publiques et scolaires. Le travail de promotion est bien sûr très important.

Dans mon enquête, je n'ai pas abordé la question du rôle de la formation initiale des bibliothécaires qui seront amenés à travailler avec des enfants handicapés. Cependant, je dois attirer l'attention sur la nécessité d'intégrer la formation dans une politique nationale. Les écoles de bibliothéconomie devraient prendre en compte ces services dans leurs programmes. De nos jours, un nombre de plus en plus petit d'écoles de bibliothéconomie assurent des cours sur les services aux handicapés. La tendance est d'insister sur les technologies de l'information, les bibliothécaires devenant des courtiers de l'information. Mais permettez-moi de souligner que les aveugles participent aussi à la numériqation. La Bibliothèque électronique pour les aveugles existe déjà. Vraiment, la technologie de l'information est la solution à beaucoup de problèmes pour les aveugles, avec par exemple l'INCA.

La bibliothèque a un service "Visunet" où ils utilisent Internet à la fois pour leur information et pour communiquer avec leurs professeurs. Beaucoup d'autres bibliothèques ont créé ce genre de services ou sont sur le point de le faire.
Des projets de diffusion de livres sonores numérisés sont en cours de démarrage en Suède.

Mais le plus important est bien sûr que les gouvernements prennent leurs responsabilités envers tous leurs citoyens.

Comme je l'ai dit plus haut, les technologies de l'information ouvrent le monde de l'information aux déficients visuels. Mais il faut avoir le bon équipement et il est souvent trop cher pour les individus. C'est pourquoi je recommanderais que les gouvernements incluent dans leurs politiques une aide à l'équipement en ordinateurs adaptés.

*    

Latest Revision: August 17, 1999 Copyright © 1995-2000
International Federation of Library Associations and Institutions
www.ifla.org